Canto 10: The Summum Bonum | Chapter 53: Kṛṣṇa Kidnaps Rukmiṇī |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.53.23
aho tri-yāmāntarita
udvāho me 'lpa-rādhasaḥ
nāgacchaty aravindākṣo
nāhaḿ vedmy atra kāraṇam
so 'pi nāvartate 'dyāpi
mat-sandeśa-haro dvijaḥ
SYNONYMS
aho — alas; tri-yāma — three yāmas (nine hours), i.e., the night; antaritaḥ — having ended; udvāhaḥ — the marriage; me — of me; alpa — insufficient; rādhasaḥ — whose good fortune; na āgacchati — does not come; aravinda-akṣaḥ — lotus-eyed Kṛṣṇa; na — do not; aham — I; vedmi — know; atra — for this; kāraṇam — the reason; saḥ — he; api — also; na āvartate — does not return; adya api — even now; mat — my; sandeśa — of the message; haraḥ — the carrier; dvijaḥ — the brāhmaṇa.
TRANSLATION
[Princess Rukmiṇī thought:] Alas, my wedding is to take place when the night ends! How unlucky I am! Lotus-eyed Kṛṣṇa does not come. I don't know why. And even the brāhmaṇa messenger has not yet returned.
PURPORT
It is apparent from this verse, as confirmed by Śrīla Śrīdhara Svāmī, that the present scene takes place before sunrise.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari