Canto 10: The Summum BonumChapter 53: Kṛṣṇa Kidnaps Rukmiṇī

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.53.23

aho tri-yāmāntarita

udvāho me 'lpa-rādhasaḥ

nāgacchaty aravindākṣo

nāhaḿ vedmy atra kāraṇam

so 'pi nāvartate 'dyāpi

mat-sandeśa-haro dvijaḥ

SYNONYMS

aho — alas; tri-yāma — three yāmas (nine hours), i.e., the night; antaritaḥ — having ended; udvāhaḥ — the marriage; me — of me; alpa — insufficient; rādhasaḥ — whose good fortune; na āgacchati — does not come; aravinda-akṣaḥ — lotus-eyed Kṛṣṇa; nado not; ahamI; vedmi — know; atra — for this; kāraṇam — the reason; saḥhe; api — also; na āvartate — does not return; adya api — even now; mat — my; sandeśa — of the message; haraḥ — the carrier; dvijaḥ — the brāhmaṇa.

TRANSLATION

[Princess Rukmiṇī thought:] Alas, my wedding is to take place when the night ends! How unlucky I am! Lotus-eyed Kṛṣṇa does not come. I don't know why. And even the brāhmaṇa messenger has not yet returned.

PURPORT

It is apparent from this verse, as confirmed by Śrīla Śrīdhara Svāmī, that the present scene takes place before sunrise.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari