Canto 10: The Summum BonumChapter 20: The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.20.37

naivāvidan kṣīyamāṇaḿ

jalaḿ gādha-jale-carāḥ

yathāyur anv-ahaḿ kṣayyaḿ

narā mūḍhāḥ kuṭumbinaḥ

SYNONYMS

na — not; eva — indeed; avidan — appreciated; kṣīyamāṇam — diminishing; jalam — the water; gādha-jalein shallow water; carāḥ — those who move; yathāas; āyuḥ — their life span; anu-aham — every day; kṣayyam — diminishing; narāḥ — men; mūḍhāḥ — foolish; kuṭumbinaḥ — living with family members.

TRANSLATION

The fish swimming in the increasingly shallow water did not at all understand that the water was diminishing, just as foolish family men cannot see how the time they have left to live is diminishing with every passing day.

PURPORT

After the rainy season the water gradually goes down, but stupid fish do not understand this; thus they are often stranded on the lakeshores and riverbanks. Similarly, those infatuated with family life do not understand that the remainder of their life is constantly decreasing; thus they fail to perfect their Kṛṣṇa consciousness and are stranded in the cycle of birth and death.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari